質問会で、「[参考](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33269/)までに教えてください」と言いたい時に、
"Could you clarify that for me?"
"Can you clarify that for me?"
という表現を使うことも出来ます。
"Could ~?"の方が"Can ~?"より少しだけ丁寧に聞こえます。
"please" などをつけるとさらに丁寧になります。
"clarify"は、動詞で「[分かりやすく](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/28630/)説明する」という意味です。
また、
自分が相手に対して、「ご参考までに」という場合は、
"This is just to clarify."
ご参考になれば幸いです。
最初の言い方は、[参考](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33269/)までに[教えてください](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36709/)という意味として使いました。
最初の言い方では、use this はこれを使ってという意味として使います。as a sample はサンプルとしてという意味として使いました。例えば、Please use this reference paper as a sample. は参考までにこれを教えてくださいという意味として使います。
二つ目の言い方は、お手本として使ってくださいという意味として使います。
二つ目の言い方では、as a reference はお手本としてという意味として使いました。
お役に立ちましたか?^_^