世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

嫌だなぁーって英語でなんて言うの?

先週まで晴れて暖かかったのに、急に寒くなってきて雪が降りそうで嫌だなー と、友達同士の軽い会話で使いたいです。
default user icon
takeさん
2019/11/26 14:23
date icon
good icon

11

pv icon

13015

回答
  • No thanks!

  • Bummer.

このシチュエーションでの「嫌だなあ」は No thanks. Bummer. などを使って言えます。 No thanks. だと(いらないよー)という意味の「いいよ〜」というニュアンス。 Bummer. は「いやだなー」と不快を表す時に使えます。 例: It was so sunny and warm until last week, and now it's gotten cold and looks like it's going to snow. Bummer. 「先週までお天気で暖かかったのに、寒くなって雪が降るみたい。嫌だなー。」 ご参考まで!
回答
  • "I don't like this."

  • "Ugh, this is annoying."

  • "This sucks."

「嫌だなぁー」という気持ちを表現するには、以下のフレーズが使えます。 - "I don't like this." 直訳すると「これが好きじゃない」という意味で、「嫌だなぁ」というニュアンスを表現できます。軽いトーンで使える表現です。 - "Ugh, this is annoying." 「うわぁ、これうんざりだ」という意味で、突然の寒さに対する不満を表現できます。 - "This sucks." カジュアルで少し砕けた表現ですが、友達同士の会話ではよく使われます。「これ最悪だ」という意味です。
good icon

11

pv icon

13015

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:13015

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー