このシチュエーションでの「嫌だなあ」は
No thanks.
Bummer.
などを使って言えます。
No thanks. だと(いらないよー)という意味の「いいよ〜」というニュアンス。
Bummer. は「いやだなー」と不快を表す時に使えます。
例:
It was so sunny and warm until last week, and now it's gotten cold and looks like it's going to snow. Bummer.
「先週までお天気で暖かかったのに、寒くなって雪が降るみたい。嫌だなー。」
ご参考まで!
「嫌だなぁー」という気持ちを表現するには、以下のフレーズが使えます。
- "I don't like this."
直訳すると「これが好きじゃない」という意味で、「嫌だなぁ」というニュアンスを表現できます。軽いトーンで使える表現です。
- "Ugh, this is annoying."
「うわぁ、これうんざりだ」という意味で、突然の寒さに対する不満を表現できます。
- "This sucks."
カジュアルで少し砕けた表現ですが、友達同士の会話ではよく使われます。「これ最悪だ」という意味です。