「あなたの雰囲気が好き」という表現ですが、
「I like the atmosphere around you.」(あなたの周りの雰囲気が好き)
「I like you the way you are.」(そのままのあなたが好き)
というように訳しました。
ちなみに、
「I like your atmosphere.」とは英語で言いません。
というのは、その人自身は「雰囲気」ではなく、「人」ですので♬
例文
1. "I love hanging out with you, I like the atmosphere around you."(一緒にいると楽しい、君の周りの雰囲気が好き)。
2. "Don't change anything about yourself, I like you the way you are."(自分を何も変えないで、君がそのままの君でいるのが好きだよ)。
ご参考にされてください☆
他によく使われている表現を紹介したいと思います。
「あなたの雰囲気が好き」というのは、I like your atmosphereの他に、I like your styleも言えます。
この場合のstyleは、言葉や行為としての「流儀」という意味となります。
また、「雰囲気」は「考え方」や「やり方」を表すこともできるので、その場合に
I like your way of thinking.
I like the way you do things.
なども使えます。
もしこれはSNSやチャット、携帯のメセージなどで「笑」も付けるなら、英語の「lol」は大丈夫です。
例) I like your style lol.