靴のひもがほどけているとき。
untiedは「ほどけている(結んでいない)」という意味です。
それを使って、Your shoelaces are untiedが使えます。
例えば、靴のひもがほどけていることが気付いていない友達に、Your shoelaces are untiedを言いますと、「結んだ方がいいよ」というニュアンスも入っているので、それ以上の言葉を言う必要はないと思います。
また、shoelacesまで言わずに、ただのshoesとして使うことも多いです。
例)
A: Your shoelaces(shoes) are untied. (靴のひもがほどけているよ)
B: Oh, thanks for letting me know. (あ、教えてくれてありがとう)
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼットHP
靴ひもはshoelace(s)です。
紐などを結ぶ、という動詞はtie。
tieは名詞で、ネクタイを指しますが、動詞でも使います。
縛るという意味もあります。
例文は、「靴ひもを結んだほうがいいよ」という意味です。
回答したアンカーのサイト
Yumi’s English Boot Camp
他のアンカーさんの仰る通り。
「靴紐」=Shoelaces(複数形なのは靴紐はペアで一つのものと表現するから)
「結ぶ」=Tie
「ほどけている」=Untied
言う場面によって表現は少し変わります。
誰に対して言うか、自分に対して言うのか、他人に対して「靴紐を結んでください」と言うのは「① Tie my(your) shoelaces」です。
例文:
"Hold on, let me just tie my shoelaces" - ちょっと待って、靴ひも結ばせて!
ジュリアン
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
naoさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
P.S. tie one's (shoe)lacesは一番高い頻度で使用される言葉だと思います。
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
おっしゃられている内容は、tie shoelacesと言います。
tieが「結ぶ、くくる」の意味の動詞で、
shoelacesが「靴紐」の意味の名詞です。
例)
This video teaches how to tie shoelaces.
「この動画は靴紐の結び方を教えている」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
こんにちは。
「靴ひもを結ぶ」は「tie one's shoelaces」といいます。
・tie :結ぶ
・shoelaces:靴紐
【例文】
I tied my shoelaces.
「私は自分の靴の紐を結んだ」
参考になれば嬉しいです。