靴のひもを結ぶって英語でなんて言うの?

靴のひもがほどけているとき。
naoさん
2016/06/05 21:03

38

21264

回答
  • Your shoelaces(shoes) are untied.

untiedは「ほどけている(結んでいない)」という意味です。
それを使って、Your shoelaces are untiedが使えます。

例えば、靴のひもがほどけていることが気付いていない友達に、Your shoelaces are untiedを言いますと、「結んだ方がいいよ」というニュアンスも入っているので、それ以上の言葉を言う必要はないと思います。
また、shoelacesまで言わずに、ただのshoesとして使うことも多いです。

例)
A: Your shoelaces(shoes) are untied. (靴のひもがほどけているよ)
B: Oh, thanks for letting me know. (あ、教えてくれてありがとう)
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • You should tie your shoelaces.

靴ひもはshoelace(s)です。
紐などを結ぶ、という動詞はtie。
tieは名詞で、ネクタイを指しますが、動詞でも使います。
縛るという意味もあります。
例文は、「靴ひもを結んだほうがいいよ」という意味です。

Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • Tie my shoelaces.

他のアンカーさんの仰る通り。

「靴紐」=Shoelaces(複数形なのは靴紐はペアで一つのものと表現するから)
「結ぶ」=Tie
「ほどけている」=Untied

言う場面によって表現は少し変わります。
回答
  • ① Tie my(your) shoelaces

誰に対して言うか、自分に対して言うのか、他人に対して「靴紐を結んでください」と言うのは「① Tie my(your) shoelaces」です。

例文:
"Hold on, let me just tie my shoelaces" - ちょっと待って、靴ひも結ばせて!

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • tie one's shoelaces

  • do one's shoelaces

  • fasten one's shoelaces

naoさん

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

- tie one's shoelaces
- do one's shoelaces
- fasten one's shoelaces

P.S. tie one's (shoe)lacesは一番高い頻度で使用される言葉だと思います。

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • tie one's shoelaces

こんにちは。

「靴ひもを結ぶ」は「tie one's shoelaces」といいます。
・tie :結ぶ
・shoelaces:靴紐

【例文】
I tied my shoelaces.
「私は自分の靴の紐を結んだ」

参考になれば嬉しいです。

38

21264

 
回答済み(6件)
  • 役に立った:38

  • PV:21264

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら