この学年で英語を勉強できて良かったって英語でなんて言うの?
一応自分でも
I’m happy to be able to learn English in this great school year.
という文章を作ってみましたが、この学年で、の部分の言い回しが不安です。
回答
-
I'm happy to be able to learn English in this school year.
-
I'm glad I could learn English in this academic year.
ご質問ありがとうございました。
I’m happy to be able to learn English in this great school year.
この言い方を使用すると、「この素晴らしい学年で英語を勉強できて良かった」というニュアンスになってしまいます。そのため、文章の編集は必要です。Greatという単語を削除すると、「この学年で英語を勉強できて良かった」という意味表現できるので、それをお勧めします。
二つ目の言い方は似ていますが、to be able toの代わりにI couldが使用できます。そうしたら、文章は前より比べるとはっきりに表現できます。
勉強は普段studyに翻訳されていますが、learnも間違っていないです。しかしながら、learnは勉強するより、習うという意味のほうが強いかもしれないです。
Happyも間違っていないですが、この場合gladのほうが自然に聴こえると思います。School yearとacademic yearはほぼ同じなので、どれも使っても大丈夫です。
ご参考になれば幸いです!