ご質問どうもありがとうございます。
英語では「御守り」は「charm」または「good luck charm」と言います。
恋愛成就の御守りは「good luck charm for love」となります。
様々な表現があると思いますが、自然な例文を紹介します。
- I bought a good luck charm for romance at a Shinto shrine yesterday.
- I got a good luck charm for love at a Shinto shrine yesterday.
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
こんにちは。ご質問ありがとうございます。
お守りは英語で charm, amulet と言います。
My mother gave me this charm when I had my entrance exams - 入学試験の時母からこのお守りをもらった。
Please take this charm when you go to the US - アメリカ行く時にこのお守りを持って。
よろしくお願いします。