寝るとき明るいのが苦手なので遮光カーテンに買い換えました。
「遮光カーテン」は、
"blackout curtains"
"room darkening curtains"
と言います。
”blackout ”は、「消灯」以外にも「停電」「意識や視覚の喪失」という意味もあります。
"curtains used to blackout light"
「遮光用のカーテン」
"darken"は動詞で、「暗くする」という意味です。
"I got blackout curtains because I like sleeping in complete darkness."
「真っ暗な中で寝るのが好きなので、遮光カーテンを買いました。」
ご参考になれば幸いです。
「遮光カーテン」を英語で表現する場合、最も一般的な言い方は次の通りです:
Blackout curtains 「遮光カーテン」
このフレーズは光を遮断するカーテンを指します。また、関連する言い方として以下があります:
Light-blocking curtains 「光を遮るカーテン」
Room-darkening curtains 「部屋を暗くするカーテン」