「認識」は英語ですと understanding / perception / recognition などの単語がありますが、意見を言う時の「私の認識」であれば my understanding と言います。
例:
私の認識ではこうした方が良いです。
My understanding is that it's better to do it this way.
直訳すると my understanding は「私の理解」となりますが、要するに私はこのように理解しています、このように認識しています、と言う感じになります。
SNS などの「顔認識」の機能とかであれば recognition を使います。face recognition と言います。perception ですと understanding よりもちょっと形式ばった表現になります。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。
In my understanding,
や、
As I understand it,
または、
From my perspective,
とすると、「私の[認識](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35038/)では〜」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
it is my understanding that… ….であると私は理解しています
参考になれば幸いです。