世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

きっかけにって英語でなんて言うの?

この名前(私の名前)をきっかけに会話が生まれたり、仲良くなれたりします。 という意味になるような英語を教えてください
default user icon
( NO NAME )
2019/12/01 21:59
date icon
good icon

26

pv icon

26908

回答
  • taking advantage of~

    play icon

  • with this as a start

    play icon

  • inspired by~

    play icon

ご質問ありがとうございます。 意味: ~がきっかけに:as a start, inspired by 「この名前(私の名前)をきっかけに会話が生まれたり、仲良くなれたりします」 Taking my name as a start, many new conversations start, I become friends with many. 例: 1. I started exercising because of the medical checkup. 「健康診断の数値がきっかけに、運動を始めました。」 2. Inspired by the Japanese 'manga', I started to learn Japanese language. 「日本の漫画がきっかけに、日本語を習い始めた。」 お役に立てば嬉しいです。
回答
  • start

    play icon

いろんな言い方があるので、一番ストレートのstartを紹介します。 しかし、まず質問者があげた文の訳を注目したいと思います。 「この名前(私の名前)をきっかけに会話が生まれたり、仲良くなれたりします。」 本当は、英語の表現にするには、もっと情報量が増やしたのがいいです。例えば、名前が「珍しい」からとか、「覚えやすい」などのポイントを加えないと、「なぜそれで会話が生まれたの?」という疑問が湧きます。なので、仮に「珍しい名前」にして、例を挙げます。 “My name, which is quite rare, became a conversation starter, and we hit it off.” Conversation starter は、「会話が生まれるきっかけ」となります。結構頻繁に使う表現です。 Hit it off は「すぐ仲良くなる」の意味で、became friends のカジュアルな言い方+すぐ打ち解ける、というニュアンスがあります。 そもそも「きっかけ」が名詞で、何かの「スタート」に示すので、start がふさわしいでしょう。 例:This drama was the start of me becoming interested in Japanese. これは日本語に興味を持つきっかけとなったドラマです。 動詞としても使えます。 例:I got upset again when I thought about what started the fight. 喧嘩のきっかけになったのを思い出してまたイライラしはじめた。 (what が代名詞で、「あること」が喧嘩をstartした) 他の関連する単語は: cause, opportunity, chance, (something) that led me to (something), impetus など ご参考になさってください。
good icon

26

pv icon

26908

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:26908

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら