真摯に受け止めるって英語でなんて言うの?

お客様からメールで要望があり、真摯に受け止めますと返信したいです。
例:『その要望にお応えすることは難しいですが、真摯に受け止めます。』
よろしくお願いいたします。
default user icon
naoさん
2019/12/03 13:16
date icon
good icon

13

pv icon

13189

回答
  • Take (it) seriously

    play icon

  • Take sincere care of (it)

    play icon

「Take (it) seriously」とは、真剣になり、問題またはタスクについて適切かつ正式に行動することを意味します
「Serious」とは、それが深刻で重要な問題であることを意味します。
「I will take your request seriously」
「リクエストを真剣に受け止めます」

「Take sincere care of」とは、仕事や問題を心から世話することを意味します
これはより個人的に聞こえ、個人的な問題により適しています。 まだ正式なフレーズです
「I will take sincere care of the issue」
「私はこの問題に真剣に対処します。」

上記の「(it)」はタスクまたは問題を意味します。 「It」と言うか、実際のタスクを言うことができます。 たとえば、リクエスト
回答
  • It is difficult for us to grant your request at this time, but we would like you to know that we take this matter seriously.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

少し例文をrearrangeしてみました↓

"It is difficult for us to grant your request at this time"=「この時点では、お客様のご要望にお応えすることは難しいのです」

"but we would like you to know that"=「しかし、~であるということを私たちはあなたにお知らせしたい」

"we take this matter seriously."=「この案件は真摯に受け止めるということを。」

ご参考になると良いです!
Momo バイリンガル英語講師
good icon

13

pv icon

13189

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:13189

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら