言い訳しないでって英語でなんて言うの? 言い訳してばっかりの相手に「言い訳しないで!」とガツンと言ってやりたい。
回答
Don't make excuses!
Stop making excuses!
こんにちは。質問ありがとうございます。
「言い訳」はexcuseと言います。会話で使う時は普通複数形のexcusesを使います。
「言い訳をする」というときの動詞はmakeをつかい、make excusesと言います。
「言い訳をしないで」はdon’t make excusesやstop making excusesと言います。
Stop makingの方は、特に相手が言い訳をしている最中に言うフレーズです。
またの質問をお待ちしています。
回答
You'd better not make excuses.
「言い訳しないで!」とガツンと言ってやりたい場合は、
"You'd better not make excuses!"
という表現を使うことが出来ます。
"you had better + 原形不定詞"は、「~した方がいい」と相手に強く忠告する際に使います。
"make excuses"は、「言い訳する」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
回答
Don't make excuses.
言い訳するはmake excusesと言います。
なので、「言い訳しないで」は、
Don't make excuses.
と言います(*^_^*)
例)
He's always making excuses.
「彼はいつも言い訳ばかりしている」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)