後悔しかないって英語でなんて言うの? あのときの行動には後悔しかないよ、と愚痴りたいときに使う。
回答
I feel nothing but regret.
I only feel regret.
ご質問ありがとうございます。
「後悔しかない」という表現を英語にするために、いくつかの言い方があります。ちょっとつらい話にはよく出てくる表現ですので、ゆっくり見てみましょう。二つの表現にしてみました。
最初の言い方は、I feel nothing but regretです。この表現は「後悔しかない」という順番とは同じ感じになりますが、「後悔する」の動詞ではなく、この表現に出てくる単語は名詞の方です。動詞も名詞も一応同じ言葉になって、regretと言います。regretは気持ちの中の一つですので、feelと一緒に使います。こちらは動詞の「感じる」という意味になります。次は「しかない」の部分です。これはnothing butのところです。「しかない」は日本にも一つの表現になりますので、butという意味になっていて、nothingは「何も」という意味です。
二つ目の言い方は、I only feel regretです。feelとregretは最初の文章と同じ意味ですが、butのかわりにonlyを使います。butとonlyの違いは日本語の「だけ」と「しかない」と同じような感じになります。ニュアンスもほとんど一緒になります。
協調したいことを考えてから、自分の好きな言い方にすればいいです。
後悔するとはつらいことがいろいろ含まれていますが、べんきょうやきっかけにもなりますので、頑張りましょう。
回答
I only have regrets.
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
I only have regrets.
「後悔しかない」
のように表現できると思います(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪