世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

相手のことを察するって英語でなんて言うの?

日本人にとって、相手のことを察してあげることは大切である。と言いたいのですが、、
default user icon
miyuさん
2019/12/07 17:13
date icon
good icon

13

pv icon

13661

回答
  • Sympathize with the other person.

  • To sense the other persons feelings.

① 「相手」のことは英語で色んな言い方があります。 例えば、「partner」か「other person」。 今回は「other person」を使って表現しましょう。 ② 「相手を察する」ことは「相手の立場になって、相手の気持ちを分かる」という意味なので、 「○○を察する」は "sympathize with ○○" で表せます。 ③ 「○○にとって」は "in terms of ○○" の形で表せます。 例えば、 「仕事にとってそれは大事のものです」→ "In terms of my job it's something important. だから: 「日本人にとって、相手のことを察してあげることは大切である」 → In terms of Japanese people, it is important to sympathize with the other person. ご参考になれば幸いです。
回答
  • to be considerate of others

「相手のことを察する」は英語で「to be considerate of others」と表現します。このフレーズは、他人の気持ちや状況を理解し、配慮することを意味します。 例えば、 Japanese people value being considerate of others. 訳:「日本人は他人のことを察することを大切にしています。」 他にも以下のような表現があります: to be mindful of others 「他人に配慮する」 to understand others' feelings 「他人の気持ちを理解する」
good icon

13

pv icon

13661

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:13661

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー