ご質問ありがとうございます。
「これは◯◯をイメージしてつくってます。」を英語にすると、I based the design on◯◯になります。
自分が作ったものだとしたら、Iを使う必要があります。英語では「私が作った」ということを言わなければなりません。
次、basedという単語は、「◯◯のもとに」または「◯◯のもとで」という意味になります。英語の場合、「イメージする」と同じ意味です。
designはもちろん「デザイン」のことです。
例文: I based the design on Mount Fuji. → 富士山をイメージして作りました。
ご参考になれば幸いです。
料理のプレゼンテーションなどで特定のものをイメージして作ったと言いたい場合、「inspired by」という表現を使います。これは「~にインスパイアされて」という意味で、その料理があるテーマやアイデア、場所などからインスピレーションを受けていることを示します。
例えば、
"This dish is inspired by Mount Fuji."
と言うことで「この料理は富士山をイメージして作りました」と伝えることができます。
さらに具体的な文脈に合わせて、
"The presentation of this dish is meant to evoke the image of Mount Fuji."
と表現することもできます。「この料理の盛り付けは、富士山を想起させることを意図しています」というより詳細な説明になります。
関連する単語やフレーズ:
- evoke (想起させる)
- represent (表す)
- concept (概念)
- theme (テーマ)
- mimic (模倣する)