世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

物真似芸人って英語でなんて言うの?

“物真似芸人”の英訳を教えて頂きたいです ニュアンスとしてはゲラゲラ笑わせる芸人というよりかは 自然に誰かを笑顔に出来る、通りすがりの紳士という感じです 自身の創作で”ショーシャンクの空に”のオマージュで”真似師xxxここにありき”という文を考えています 分かりにくいかと思いますが 真似師xxx此処にありき 上文をこの意を組み込んで訳して頂ければと存じます
default user icon
meさん
2019/12/10 23:49
date icon
good icon

3

pv icon

3044

回答
  • impersonator

    play icon

こんにちは。質問ありがとうございます。 「物真似師」はimpersonatorと言います。 映画「ショーシャンクの空に」にでてきた「ブルックスここにありき」(Brooks was here)のような言い方ですね。 これはAn impersonator was hereです。 Impersonatorは固有名詞ではないので、冠詞(an)が必要です。 関連単語 物真似をする(動詞) → to impersonate 物真似(名詞)→ impersonation またの質問をお待ちしています。
good icon

3

pv icon

3044

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3044

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら