Did anyone say anything after you wore those clothes?
Did everyone tell you it was nice?
①
「何か言われた」は英語で「told anything」か「say anything」で表せます。
だから、「誰かに何か言われた」は「Did anyone say anything」になります。
②
「○○してって」は英語で「after doing ○○」の形になります。
例:
「少し勉強してって頭が痛くなりました」→ My head started to hurt after studying a little.
「この服を着てって友達にカッコいいと言われた」→ My friend told me I was cool after wearing these clothes.
③
「○○って言われた」は「told me ○○」の形になります。
例:
「友達にうるさいって言われた」→ My friend told me I was annoying.
「彼に料理が上手って言われた」→ He told me I was good at cooking.
全部まとめて:
「その服着てって何か言われた?」→ Did anyone say anything after you wore those clothes?
「皆に言い練って言われた?」→ Did everyone tell you it was nice?
ご参考になれば幸いです。
Did anyone say something about your clothes? Did they like it?
Did anyone say something about your clothes? Did they like it?
誰かあなたの服について何か言ってた? 気に入ってた?
日本語では「いいねと言っていた」ということが多いと思いますが、英語では「気に入っていた?」の方が使うと思います。もちろん Did they say they like it? でもまちがってはないですが、若干回りくどいです。
言われたことを前提にきく場合は以下です。
What did your friends say about your clothes?
あなたのお友達は洋服について何て言ってた?