世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「同じピッチで釘を打ってください」って英語でなんて言うの?

DIYをしています。200cm×10cmの板に、一定のピッチ(間隔)で釘を打ちたいと思います。ピッチって和製英語でしょうか?
female user icon
Kaoriさん
2019/12/22 10:37
date icon
good icon

2

pv icon

6541

回答
  • Every

ご質問ありがとうございます。 この場合のピッチは、和製英語になるかと思います。 ちなみにわたしは、ずっとピッチはスピードのことだと思っていました(苦笑) ピッチは、間隔と言う意味だったのですね! 「一定の間隔」をあらわしたい時には、everyを使うと良いですよ! 例) You need to hammer a nail every 10cm. 10センチ間隔で釘をうっていく必要があります。 ご参考になりましたら幸いです。
good icon

2

pv icon

6541

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:6541

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー