Help yourself.は、お好きなようにどうぞ、[どうぞ召し上がれ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/87307/)、という意味です。
toを持ってくることで、~に対して[ご自由にどうぞ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64159/)、となります。
Help yourself to delicious Sukiyaki. すき焼き、お好きなだけ召し上がってね。
また、二つ目の例文はストレートに「欲しいだけ食べてね」となります。
好きなだけ茶碗によそってください、と言いたい場合は、
Go ahead. Take as much as you want.
でOKです。
Please help yourself and enjoy!
[ご自由にとって](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64159/)たべてね!
"help yourself"はホームスティなどでもよく聞く表現ですので覚えておきましょう。
海外でホームスティをすると日本の家庭と違って全食自分で用意する必要があったり、冷蔵庫を勝手にあけてたべたいものを確保したりしないと食事がなかったりするので、このような表現は頻出です。
Help yourself to anything you like.
好きなものは[どうぞ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52191/)自由にとって。
You can take as much as you want!
好きなだけとってくださいね!
これは実際にお皿にもったり、自分のところに確保する時に。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
Take as much as you'd like.
お好きなだけ取ってください。
Help yourself.
ご自由にどうぞ。
as much as you'd like は「あなたが好きなだけ」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。