いただけるとは思っていない方からクリスマスプレゼントを頂いたので、返事をしたいと思ってます。思いがけない贈り物を頂き、ビックリして、涙が出るほど嬉しかった。と伝えたいのですが。
最初の言葉は「思いがけない贈り物」という意味として使います。
二つ目の言い方では、「思いがけない贈り物を頂き、ビックリして、涙が出るほど嬉しかった」という意味です。
ボキャブラリー:
Unexpected = 思いがけない
gift = 贈り物
receive = 頂き
surprised = ビックリ
happy = 嬉し
tears came out = 涙が出る
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されておりますので、ここでは他の例を挙げてみます。
I was so surprised and touched by your unexpected gift—it honestly brought me to tears. Thank you so much!
とすると、「思いがけない贈り物を頂き、ビックリして、涙が出るほど嬉しかった。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
touched 感動した、心打たれた、ジーンときた
参考になれば幸いです。