世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

あの人どこへ行ってもトラブルが絶えないんだろうねって英語でなんて言うの?

人の話をシカトしたり、怒鳴りつけてくる人へ。あの人どこ行ってもトラブル絶えないんだろうね〜
default user icon
zoroさん
2019/12/30 20:56
date icon
good icon

2

pv icon

3702

回答
  • Trouble follows that person wherever they go.

  • That person causes trouble wherever they go.

  • That person always causes trouble.

"Trouble follows that person wherever they go."は「あの人どこへ行ってもトラブルが絶えないんだろうね。」を意味します。トラブルはあの人の所為かどうかは不明な言い方です。 "That person causes trouble wherever they go."も「あの人どこへ行ってもトラブルが絶えないんだろうね。」を意味します。トラブルは明らかにあの人の所為である場合に相応しいです。とても自然な言い方だと思います。 "That person always causes trouble."も「あの人どこへ行ってもトラブルが絶えないんだろうね。」を意味します。トラブルは明らかにあの人の所為である場合に相応しいです。ちょっと意訳で、「あの人はいつも周りの人に迷惑をかけるんだ。」という意味です。 また、単に"That person is a troublemaker."と言えます。
Michael H DMM英会話講師
回答
  • That guy will find trouble wherever he goes.

  • He'll find trouble regardless of where he is.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーThat guy will find trouble wherever he goes. 「あの男性はどこに行ってもトラブルを見つけるだろう」=「彼はどこに行ってもトラブルが絶えないだろう」 ーHe'll find trouble regardless of where he is. 「彼はどこにいようともトラブルを見つけるだろう」=「彼はどこに行ってもトラブルが絶えないだろう」 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

3702

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3702

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー