All of a sudden, my face turns into a very unhealthy color.
In one moment, my face becomes a color like when I am sick.
最初の言い方は、一気に顔色が悪くなると言う意味として使いました。
最初の言い方では、all of a sudden は一気にあるいは突然と言う意味として使いました。a very unhealthy color は顔色が悪いと言う意味として使います。
二つ目の言い方は、急に病気になったときみたいな顔色になってしまった。
二つ目の言い方では、in one moment は急にと言う意味として使いました。a color like when I am sick は病気になったときみたいな色と言う意味として使います。
お役に立ちましたか?^_^
- "Turn pale"は「色が褪せる」や「顔色が悪くなる」という意味で、身体的な変化や感情的なストレスによって血色が悪くなる様子を表します。
- "All of a sudden"は「突然に」という意味で、何かが急に起こることを強調する表現です。
例文:
If you stare at your smartphone for too long, you might turn pale all of a sudden due to poor blood circulation.
類義語や関連語彙:
- go white: 顔が真っ白になる
- look ashen: 灰色っぽい(青白い)顔色をしている
- lose color: 色が抜ける
- look sickly: 病的に見える
ご参考になれば幸いです。