The more later it gets, it will become bothersome. So lets shower right now.
The more you wait, it will become bothersome. You should shower right now.
最初の言い方は、遅くなるとどんどん面倒くさいなるよ。今のうちに入ろうと言う意味として使いました。
最初の言い方では、more later it gets は遅くなるとどんどんと言う意味として使います。
二つ目の言い方は、待つほど面倒くさくなるよ。だから、今浴びた方がいいよと言う意味として使いました。
二つ目の言い方では、you wait は待つほどと言う意味として使います。become bothersome は面倒くさくさくなるよと言う意味として使いました。shower right now は今浴びた方がと言う意味として使います。
お役に立ちましたか?^_^
The later it gets, the more troublesome it becomes. So, why don't you take a bath now?
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
The later it gets, the more troublesome it becomes. So, why don't you take a bath now?
「遅くなればなるほど、もっと面倒くさくなる。だから、今風呂に入ったらどうなの?」
のように表現しても良いと思いました(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
It will get more and more bothersome if we wait. Let's take a bath now.
「遅くなるとどんどん面倒くさくなるよ。今のうちに入ろう」は英語で「It will get more and more bothersome if we wait. Let's take a bath now.」と表現します。
例えば、 It will get more and more bothersome if we wait. Let's take a bath now. 訳:「遅くなるとどんどん面倒くさくなるよ。今のうちにお風呂に入ろう。」
他にも、 If we wait, it will just become more of a hassle. Let's bathe now. 訳:「待っていると、ますます面倒になるよ。今のうちにお風呂に入ろう。」