ご質問ありがとうございます。
目指すはAimと言います。
体重はWeight。
体重を増やすことが目標とのことですので、「今年は60kg達成を目指している!」との言い方がいいかと思います。
I aim to reach 60kg this year!
もしくは、「今年のターゲットは60kg!」との言い方はいかがでしょう?
My target weight this year is 60kg!
また、筋トレ中で体重を増やしたいと付け加えて:
I've been working on gaining muscle:筋肉を増やすためにトレーニングしてる
I've been trying to gain muscle:筋肉を増やそうとしてる
I've been focusing on building muscle:筋肉作りに集中してる
例文:I've been focusing on building muscle, and my New Year's resolution is to reach my target weight of 60kg.
筋肉作りに集中しているので、今年の抱負は目標の60kgを達成すること。
例文:I've been working on gaining muscle, and so my New Year's resolution this year is to reach 60kg.
筋肉を増やすためにトレーニングしてるので、今年の抱負は60kgを達成すること。
ご参考になれば幸いです。
"My goal is to reach 60 kilograms in body weight."
「体重60キロになる(を目指す)」を英語で表現する場合、"My goal is to reach 60 kilograms in body weight." という言い方が自然です。
"reach" は「到達する」という意味で、目標体重に到達することを表現しています。
- "I'm aiming to bulk up to 60 kilograms."
- "My target weight is 60 kilograms."
関連単語・フレーズ:
- **"bulk up"**(筋肉を増やす、体を大きくする)
- **"target weight"**(目標体重)
- **"gain muscle"**(筋肉をつける)