Make a mistake; [間違える](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55855/)
Mistakeの直前に形容詞を置いて、どんな間違いをしたのか言うとより良いです。
例
I made a big mistake.
おお間違いしちゃった。
I made the same mistake again.
また[同じ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33270/)間違いしちゃった。
他には That's not what I meant. なども使えます。
「そういう意味で言ったんじゃないの」のようなニュアンスです。
「間違えた」を英語にしたら、I messed up! と言います。この表現はアメリカでよく使います。しかし、カジュアルな言い方なので、相手によって、使えます。例えば、友達とか、仲良に対して、この表現を使うことができます。上司とか、目上の人に対して、使わない方がよいです。
例文:
Sorry, I messed up! I got on the wrong train, so I'll be late. 「ごめん、間違えた!違う電車乗ったから遅れる」
Oops, I made a mistake!
あ!間違えちゃった (現在形):瞬間的に言う場合〜
Oops, I've made a mistake!
あ!間違えをしちゃった(現在完了形):少し時がたってから言う場合〜
Opps →(ウップス)はかなり使えるので、間違えをしたときにこの一言を入れるとナチュラルでネイティブっぽいです。
ご参考になれば幸いです
ご質問ありがとうございます。
I made a mistake. のように英語で表現することができます。
mistake は「間違い」というニュアンスの英語表現です。
シンプルですが使いやすい言い方だと思います。
例:
Oh, I made a mistake. Sorry.
あ、間違えてしまいました。ごめんなさい。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
"That's not what I meant"は「言いたかったのはそれじゃない」との感じになります。
なので、"I meant ~"は「~と言いたかった」になります。
"Oh no"や"Oops"は「しまった」という意味になります。
これも言うと、実は"That's not what I meant"は言わなくても大丈夫です。
是非使ってみてください!