友達と話していて、「間違えた!そうじゃなくてこういうことなの!」という表現をしたいときに使いたいです。
このような言い方もあります。
最初の "Oh!" は、この場面のように、急に何かに気付いた時に使うことがあります。他に "Wait!"(待って!) と言うこともできます。こちらは、会話を途中で止める時などに使われます。
"That's not what I meant!"「それは私の意味したことではない」
直訳でこのようになります。
"what 人 〜" は「人が〜すること・もの」という表現です。
"meant" は "mean"(意味する) の過去形です。
"I actually mean this."「実際はこういうことを意味します」
"actually" は「実際は、本当は」という意味で、会話で大変よく使われる単語です。
「実際は〜ということを意味します」と言いたい時は、"I actually mean (that) 〜" とすると良いでしょう。thatは省略できます。
「間違えた」を英語にしたら、I messed up! と言います。この表現はアメリカでよく使います。しかし、カジュアルな言い方なので、相手によって、使えます。例えば、友達とか、仲良に対して、この表現を使うことができます。上司とか、目上の人に対して、使わない方がよいです。
例文:
Sorry, I messed up! I got on the wrong train, so I'll be late. 「ごめん、間違えた!違う電車乗ったから遅れる」
Oops, I made a mistake!
あ!間違えちゃった (現在形):瞬間的に言う場合〜
Oops, I've made a mistake!
あ!間違えをしちゃった(現在完了形):少し時がたってから言う場合〜
Opps →(ウップス)はかなり使えるので、間違えをしたときにこの一言を入れるとナチュラルでネイティブっぽいです。
ご参考になれば幸いです
ご質問ありがとうございます。
I made a mistake. のように英語で表現することができます。
mistake は「間違い」というニュアンスの英語表現です。
シンプルですが使いやすい言い方だと思います。
例:
Oh, I made a mistake. Sorry.
あ、間違えてしまいました。ごめんなさい。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
"That's not what I meant"は「言いたかったのはそれじゃない」との感じになります。
なので、"I meant ~"は「~と言いたかった」になります。
"Oh no"や"Oops"は「しまった」という意味になります。
これも言うと、実は"That's not what I meant"は言わなくても大丈夫です。
是非使ってみてください!