日本語で言うと"私まかせ"や"私判断"、"私の勝手"、"おまかせカラー"など。
「友人にヘアカラーをする際、色はまかせると言われたので私が似合う色を決めた」ので、それを短い文で分かるように言う時は何と言ったら良いのでしょう。
日本語の「私まかせ」が英語で「leave it to me」と言います。使い方が以下のようです。
以下は例文です。
その仕事を私任せて ー Leave that task to me.
それは私に任せてください。 ー Please leave that up to me.
金銭的な決定は私に任せてください ー Please leave the financial decisions to me
参考になれば嬉しいです。