ご質問ありがとうございます。
「めっちゃプレッシャーを感じた」を英語にすると、I felt a lot of pressureになります。
「プレッシャー」という単語は和製英語ですのでそのままになり、発音もそんなに変わりません。文章の構成も難しくないです。単語を使って文章を見てみましょう。
単語
I 私
felt 感じた
a lot たくさん、めっちゃ
pressure プレッシャー
また、理由をつけることができます。例えば、
I felt a lot of pressure because I wanted to do well. → よくやりたかったから、めっちゃプレッシャーを感じた。
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「めっちゃ[プレッシャー](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/28396/)を感じた」は英語で表現したいなら、そうすると「I felt a load on my shoulders」と言えます。
一方、プレッシャーがなくなる場合、「have a heavy load off my shoulders.」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。