世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「私に、私が生きる意味をください」って英語でなんて言うの?

生きることに絶望したような人が言う、「私に、私が生きる意味をください」「私は、私が生きる意味が欲しい」は、英語でなんて言いますか?

default user icon
annaさん
2020/01/16 16:34
date icon
good icon

19

pv icon

22264

回答
  • Please give me a reason to live.

Please give me a reason to live.
私に生きる理由をください。

I want a reason to live.
生きる理由が欲しい。

a reason to live で「生きる意味」です。大体この文脈で他人の人生の話をしていることはないので、my life は入れなくて大丈夫です。主語と連動します。

He needs a reason to live.
彼は生きる理由が必要だ。

She is looking for a reason to live.
彼女は生きる理由を探している。

回答
  • Give me a reason to live.

  • I want a reason to live.

おっしゃられている内容は、以下のように表現できると思いました。
Give me a reason to live.
「私に生きる理由をください」
I want a reason to live.
「私は生きる理由が欲しい」

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)

回答
  • Please give meaning to my life.

  • I want a reason for my existence.

ご質問ありがとうございます。

既に他の回答がありますので、追加情報となります:

① "Please give meaning to my life."=「私の人生に意味を与えて下さい。」

② "I want a reason for my existence."=「私は自分の存在理由が欲しいです。」

☆"existence"とは「存在」に該当するのですが、ニュアンスとしてはやや重い感じになります。

ご参考に。

Momo バイリンガル英語講師
good icon

19

pv icon

22264

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:22264

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー