Please give me a reason to live.
私に生きる理由をください。
I want a reason to live.
生きる理由が欲しい。
a reason to live で「生きる意味」です。大体この文脈で他人の人生の話をしていることはないので、my life は入れなくて大丈夫です。主語と連動します。
He needs a reason to live.
彼は生きる理由が必要だ。
She is looking for a reason to live.
彼女は生きる理由を探している。
ご質問ありがとうございます。
既に他の回答がありますので、追加情報となります:
① "Please give meaning to my life."=「私の人生に意味を与えて下さい。」
② "I want a reason for my existence."=「私は自分の存在理由が欲しいです。」
☆"existence"とは「存在」に該当するのですが、ニュアンスとしてはやや重い感じになります。
ご参考に。