子どもに夜、寝かしつけるのに子守唄を歌ってあげたら、歌わなくていいと言われました。
アナと雪の女王が大好きな子供です。All is foundという歌で、アナとエルサのお母さんが二人のために子守唄で歌っていました。
私は寝かしつけるのにアナと雪の女王の本を子どもに読んでいたところだったので、歌ってみました。すると、「その歌長いから、やめて、本読んで」と子どもに言われました。
I did it because I wanted to make you happy. You didn't like it?
I thought you like this song. You don't like it?
I did it for you. You don't want to hear me sing?
「この歌が好きじゃないの?」と聞くのか「私が歌うのが嫌だったの?」と聞くのかで微妙に違ってくるので一応全部書いてみました。
I did it because I wanted to make you happy. You didn't like it?
あなたを喜ばせたかったからやったんだよ。嫌だった?
I thought you like this song. You don't like it?
あなた、この歌すきだと思ったのに。(この歌)嫌なの?
あなたのためにやったんだけどな。私が歌うのを聞きたくなかった?
I did it for you. You don't want to hear me sing?