「済む」は英語で「complete」や「finish」で表現できますが、
「問題を済む」場合に「solve」を使った方が適切です。
「これは、○○じゃない」は「this is not ○○」の形で表現できます。
だから、「これは、あなたが辞任して済む問題じゃない」は英語で
「This is not a problem for you to solve」で表現できます。
もっと簡潔に言いたいなら「This is not your problem!」(これはあなたの問題じゃないよ!)
で表現しても構いません。
ご参考になれば幸いです。