日本語の「巻き爪」が英語で「ingrown nail」という意味です。使い方が以下のようです。
以下は例文です。
足の親指の爪が巻き爪で痛いです。 ー My toenails hurt because of an ingrown nail.
足の指の巻き爪を癒す手術を受けました。 ー I had surgery to correct an ingrown toenail.
左足に巻き爪があります。 ーI have an ingrown nail on my left foot.
参考になれば嬉しいです。
足の親指の爪が巻き爪で、それが原因で痛みを感じている"という意味を英語で表現したい場合は、「ingrown toenail」を使います。 "ingrown"は何かが肉体の中に生え込んでいることを表し、「toenail」は足の爪を指します。
以下に、あなたの状況を具体的に述べる英語のフレーズをいくつかご紹介します。
- "My big toe hurts because of an ingrown toenail."(親指が巻き爪で痛いです。)
- "I have an ingrown toenail on my big toe and it's painful."(親指に巻き爪があって、それが痛いです。)
このフレーズを使うことで、あなたの状況を具体的に相手に伝えることができます。役立つ情報であれば幸いです。