kazuさんの例文で合ってますよ!
他にも下のように言えますので参考にしてください。
ーIf things are the way you said they are, then we're in a lot of trouble at work.
「もしあなたの言う通りなら、私たちは職場で困ったことになるよ。」
if things are the way you said they are「もしあなたの言う通りなら」
be in a lot of trouble で「とても困った状態になる」
ーIf things are as you say they are, then it sounds like the world could very well come to an end soon.
「もしあなたの言う通りなら、この世界はもうすぐ終わってしまうかもしれないね。」
if things are as you say they are でも「もしあなたの言う通りなら」と言えます。
come to an end 「終わりを迎える」
ご参考まで!
If you’re right, ...
If what you said is true, ...
If it’s just like you said, ...
If things are exactly as you said, ...
「もしあなたのいう通りなら」は英語では、
"If you’re right"
「もしあなたが正しいなら」
が自然でよく使われます。
例えば、
"If you’re right, we’re in trouble."
「もしあなたの言う通りなら、まずいことになる。」
のように使います。