This is supposed to be Mickey Mouse.
「これミッキーマウスのつもり。」
私ならこのように be supposed to (〜するはずだ・〜することになっている)を使って言います。
kyokoさんのおっしゃるように mean to (〜するつもり)を使っても言えます。
例:
I meant to draw a picture of Mickey.
「ミッキーを描いたつもりだったんだけど。」
= I tried to draw a picture of Mickey.
このように try to (〜してみる・〜しようとする)を使っても言えます。
例:ミッキーのキャラ弁のケースなら下のように言えます。
It was supposed to look like Mickey Mouse.
「ミッキーマウスに見えるはずだったんだけどな〜」
ご参考まで!