世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

コレ?ミッキーのつもり(笑)って英語でなんて言うの?

絵心のない私。 私が描いた絵に対して周りが 「何これ。生まれたてのパンダ?あ、ネズミかな?」 などなど。 一応、ミッキー描いたつもりですけど。。。 また、崩れたキャラ弁を目の前に、 ミッキーを作ったつもりでーす! などなど、(そうは見えないかもしれないけど)○○のつもり という言い方をお願いします。mean toは使えるのでしょうか?
default user icon
kyokoさん
2020/01/22 21:04
date icon
good icon

2

pv icon

3537

回答
  • This is supposed to be Mickey Mouse.

This is supposed to be Mickey Mouse. 「これミッキーマウスのつもり。」 私ならこのように be supposed to (〜するはずだ・〜することになっている)を使って言います。 kyokoさんのおっしゃるように mean to (〜するつもり)を使っても言えます。 例: I meant to draw a picture of Mickey. 「ミッキーを描いたつもりだったんだけど。」 = I tried to draw a picture of Mickey. このように try to (〜してみる・〜しようとする)を使っても言えます。 例:ミッキーのキャラ弁のケースなら下のように言えます。 It was supposed to look like Mickey Mouse. 「ミッキーマウスに見えるはずだったんだけどな〜」 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

3537

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3537

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら