世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ちやほやされたがるって英語でなんて言うの?

中心に居続けたいというよりも、周りにちやほやされたがっているという表現が知りたいです。
female user icon
mmtsさん
2016/06/13 15:22
date icon
good icon

26

pv icon

19224

回答
  • He/She always wants to get people's attention.

He/She always wants to get people's attention. 彼/彼女はいつも人から注目されたがってるの "get one's attention"は「〜の注意を引く」「〜から注目を浴びる」という意味です。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • She always wants to be made much of

make much ofは「~を重視する」という 意味もありますが、「~を大事にする」、 「~を甘やかす」という意味もあります。 She always wants to be made much of 彼女はいつもちやほやされたがっている もし誰にちやほやされたがっているのかを 言いたい場合は後ろにbyをつけて言ってください。 She always wants to be made much of by the boys in her class. 彼女はクラスの男の子にいつもちやほやされたがっている 少しでも参考になれば幸いです。
good icon

26

pv icon

19224

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:19224

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら