世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

雨だと買い物が倍大変って英語でなんて言うの?

赤ちゃんと雨の日に買い物をすると色々と大変で、雨の日じゃない時より倍大変に感じます。
default user icon
Noelleさん
2020/01/31 12:08
date icon
good icon

3

pv icon

5776

回答
  • It's twice as hard to go shopping when it's raining.

  • When it's raining, it's twice as difficult to go shopping.

ご質問ありがとうございます。 「雨だと」=「when it's raining」 「買い物」=「(go) shopping」 「倍大変」=「twice as hard」 この表現の「倍大変」は英語でよく「twice as hard」や「twice as difficult」と言います。実はよく使われている表現だと思います。 「shopping」の前に「to go」を付けます。なぜかと言うと、不定詞だからです。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • "Going shopping in the rain is twice as hard."

「雨だと買い物が倍大変」という表現には、以下のようなフレーズが適しています。 "Going shopping in the rain is twice as hard." 比較表現の twice as ~ as を応用した形です。後半の as 通常時 が省略されており、雨の日の買い物は普段より「2倍難しい、大変だ」という意味合いになります。 "Doing the shopping in the rain with a baby is twice the trouble." twice the 名詞 の形で「2倍の~」を表します。
good icon

3

pv icon

5776

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:5776

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー