例文一:
Do you not get along (well) with her?
彼女と仲良くないの?
例文二:
Is there friction between you and her?
彼女と仲良くないの?
例文三:
Do you have a bad relationship with her?
彼女と仲良くないの?
例文四:
Do you two not get along (well)?
彼女と仲良くないの?
・"Don't you get along with her?"は意味が通じると思いますが、例文一の言い回しがもっとわかりやすいと思います。例文四も似ている言い方ですが、"you two"の表現があります。"you two"は二人の間について話すときよくアメリカ英語で使われています。また、例文一と例文四の"(well)"の部分を省いても良いです。
・例文二の"friction"は「軋轢」を意味して、「仲が悪い」を表示するときによく使われています。
・例文三はちょっと硬い言い方で、"to have a good/bad relationship"はビジネス環境に相応しい言い方だと思います。