I decline people that compel me for a photo from the start. I will only send a photo to those that I get to know better
こういった場合は「I decline people that compel me for a photo from the start. I will only send a photo to those that I get to know better」で"最初から写真を強要する方はお断りします。写真は仲良くなった方にのみ送ります"と伝える事ができますね。
こちらの例では「from the start」で"最初から、始めから~"と言い表し「compel」で"強要"、「decline」で"断る"と表現しております。"仲良くなった、親しくなった"または"もっとよく知ってから"は「get to know better」で表現しています。
"No photo demands, please! Photos only after we get to know each other."
「写真送付を強要する方は、お断り!」という表現には、**"No photo demands, please! Photos only after we get to know each other."** というフレーズが適しています。こ
- **No photo demands**: 「写真の要求はしないでください」という意味で、写真を強制することを禁じています。
- **Photos only after we get to know each other**: 「お互いに親しくなってから写真を送ります」という意味で、写真の交換が適切なタイミングであることを示します。