強制的に飲まされたって英語でなんて言うの?

飲み会で上司や同僚に飲酒を強要された過去を説明したいです。
female user icon
NOZOMIさん
2020/01/15 15:46
date icon
good icon

4

pv icon

5281

回答
  • Forced to drink

    play icon

  • drink against my will

    play icon

"強制的に飲まされた"は「Forced to drink」となりますね。こちらの例では「forced」で"強制された、こじつけられた"になり"飲む"は「drink」になりますね。

続く例は"自分の意に反して飲まされた"と言う意味になります。こちらの例では「against my will」で"自分の意思に反して、逆らって"と表現しています。


・My superior forced me to drink alcohol at the party(パーティーで上司に無理やりアルコールを飲まされました)
回答
  • I was compelled to drink by my boss.

    play icon

  • They forced me to drink.

    play icon

compel人to~=「人に~することを強要する」

I was compelled to drink by my boss.
「私はお酒を飲むよう上司に強要された」

force人to~=「人に無理やり~させる」

They forced me to drink.
「彼らは私に無理やりお酒を飲ませた」

ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

4

pv icon

5281

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5281

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら