写真送付を強要する方は、お断り!って英語でなんて言うの?
SNSなどて、外国の方は、君の写真を送ってくれ!。じゃなきゃフェアじゃない!とかなりうるさいので、
「はじめから、写真送付を強要する方はお断り!。写真は仲良くなってから!」
みたいな感じで伝えたいです。(もしくはプロフに記載したいです。) よろしくお願いします。
回答
-
I decline people that compel me for a photo from the start. I will only send a photo to those that I get to know better
こういった場合は「I decline people that compel me for a photo from the start. I will only send a photo to those that I get to know better」で"最初から写真を強要する方はお断りします。写真は仲良くなった方にのみ送ります"と伝える事ができますね。
こちらの例では「from the start」で"最初から、始めから~"と言い表し「compel」で"強要"、「decline」で"断る"と表現しております。"仲良くなった、親しくなった"または"もっとよく知ってから"は「get to know better」で表現しています。