ご質問ありがとうございます。
「自分を律する」を英語にすると、to become disciplinedになります。日本語のフレーズとの雰囲気がちょっと違いますが、同じようなことが伝わります。単語を見るとわかるでしょう。
単語
become なれる
disciplined 律したこと
この表現を使うと、自らを鍛えたいという雰囲気が強いです。体の話もメンタルの話もいいです。例えば、
This year I want to become disciplined in my studies. → 今年勉強に関して律したいです。
ご参考になれば幸いです。
'to discipline oneself'が適切な表現になります。これは、「自己規律を身につける」意味で使用されます。
単語:
discipline 自己規律
oneself 自分自身
例えば、"My goal this year is to discipline myself."と表現することができます。これは具体的にどの面で自分を律するかによって異なるでしょう。
例えば、食べることに対する自己規律を表現したい場合、「This year, my goal is to discipline myself when it comes to eating.」というように表現できます。