世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

同じ土俵に上がらない(相手にしない)って英語でなんて言うの?

相手に嫌な言葉を使われた時などに「相手と同じ土俵に上がらず、自分自身の品位を大切にする」と英語で表現する方法を知りたいです。 「同じ土俵に上がらない」という言葉は「相手にしない」のような意味で日本語で使われているのを見たことがあり、英語だとどのように表現するのか気になりました。 よろしくお願いいたします。
default user icon
Shizukaさん
2020/02/04 21:40
date icon
good icon

21

pv icon

14767

回答
  • don't go down to their/his/ her level

  • don't go on to their/ his/ her level

英語にも似たような表現があり、土俵のかわりにレベルという言葉を使用し、 Don't go down to their level. (彼らと同じレベルに落ちるな=同じ場所で戦うな・相手にするな)というフレーズをよく耳にします。 ところ変われど、似たような表現があるものですね。参考になれば幸いです。
Maiko H 英語講師
回答
  • - "Don't go down to their/his/her level"

  • - "Don't stoop to their/his/her level"

英語では、「同じ土俵に上がらない」あるいは「相手にしない」という意味のフレーズとして、「Don't go down to their level」または「Don't stoop to their level」という表現を使うことができます。 - Don't go down to their level 直訳すると「彼らのレベルまで下がらないで」、つまり相手に合わせて自分の行動や言動を下げない、という意味になります。 - Don't stoop to their level こちらも同様の意味を持ちます。「stoop」は「身を低くする」という意味で、相手に合わせて自分の行動や品位を落とさない、というニュアンスが含まれています。
good icon

21

pv icon

14767

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:14767

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー