Before 10 o'clock could you check if this package can be sent tomorrow?
「この荷物を明日発送できるかを10時までに確認できますか?」は英語で「Before 10 o'clock, could you check if this package can be sent tomorrow?」とい翻訳があります。
「この荷物を明日発送できるか」だけには「Can this package be sent tomorrow?」が良いと思います。「確認できますか」にも「Can you check?」が良いです。(「Could you check」も使って良いです。)
「Could you...if you could..?」という文章ありますが、上の場合にはちょっと変です。
「Can」 assumes that the person is willing to do it, which is not always the case.
「Can」とは、その人がそれを喜んで行うことを前提としていますが、常にそうであるとは限りません。
「Could 」depends on the condition of the person agreeing to do it.
「Could」は、それを行うことに同意する人の状態に依存します。
例文
「Could you check if you could give me the information?」(日本語でー情報を教えて頂きますかを確認できますか。)