「自分の人生を取り戻す」って英語でなんて言うの?

「誰かのための人生ではなく、自分本来の人生を取り戻そう」みたいなニュアンスなのですが
get one's back
take one's back
regain
等調べると出て来てどれがニュアンスとして近いのか?が分かりません。
よろしくお願いします。
default user icon
teraさん
2020/02/07 11:26
date icon
good icon

4

pv icon

5297

回答
  • I'm taking my life back.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「自分の人生を取り戻す」を英語にすると、I’m taking my life backが一番適切な表現になると思います。日本語の表現と同じような構成がありますので、とても分かりやすい表現です。動詞の所だけはちょっと気を付けなければならない部分があります。

さて、単語を見てみましょう。
I’m 私は
take back 取り戻す
my 私の・自分の
life 人生

take backというのが動詞の表現になりますが、takeは動詞のほうですので、そちらは変える方にもなります。どんな立場から言いようとしても、backは変わりません。

ご参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

5297

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5297

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら