チームに自分の意見を押し通す人が複数いるとうまくいかないって英語でなんて言うの?

プロジェクトチームなどで、自分の意見に固執して周りの声を聞かないメンバがいると、会議などがうまく進まず仕事が非効率になることを説明したいです。
female user icon
NAOさん
2020/02/09 10:30
date icon
good icon

1

pv icon

967

回答
  • If there's more than one person who pushes their opinions on a business project, things do not go well.

    play icon

  • When people are working as a team and more than one individual starts to pushes their own ideas, thing will not go smoothly.

    play icon

ーIf there's more than one person who pushes their opinions on a business project, things do not go well.
「ビジネスプロジェクトで意見を押し通す人が複数いるとうまくいかない。」
「複数」は more then one と言えます。
push one's opinions で「自分の意見を押し通す」
go well で「うまくいく」

ーWhen people are working as a team and more than one individual starts to push their own ideas, things do not go smoothly.
「チームで作業していて、複数の人が意見を押し通し始めると、事がスムーズにいかなくなる。」
work as a team で「チームとして働く・チームで作業する」
push one's own ideas で「自分の意見・アイデアを押し通す」
go smoothly「スムーズにいく・うまくいく」

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

967

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:967

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら