shedは英語で「毛が抜ける」という意味の動詞です。
「毛が抜けにくい」は英語で言うとlow-sheddingまたはnon-sheddingになります。
low-sheddingは「毛が抜けることが少ない」という意味で、
non-sheddingは「毛が抜けることがほとんどない」という意味です。
文章で言う場合、「トイプードルは毛が抜けにくい犬です」は英語で言うと、
Toy poodles are low-shedding dogs.になります。
3番目の回答のdon't shed muchは「毛が抜けにくい」というフレーズです。
こちらは文章に入れやすいです。
例えば、Toy poodles don't shed much, so they are easier to own.
は日本語で言うと「トイプードルは毛が抜けにくいので飼いやすい」という意味です。
Toy poodles are known to shed less than other breeds
Toy poodles are known to shed less than other breeds
直訳:トイプードルは他の犬種と比べて毛が抜けにくい
トイプードルは毛が抜けにくい点でも飼いやすいといわれています と言いたい場合
Toy poodles are known to shed less than other breeds, which makes them relatively easier to own.
ご利用いただきありがとうございます。
またの質問をお待ちしております!