① I'd like to participate in the TED talks as a speaker.
② I'd like to present my study at the TED talks.
① I'd like to participate in the TED talks as a speaker.
:TED talksに発表者として参加したい。
participate in 〜で「〜に参加する」という意味になります。
発表者としてでも聴衆としてでも参加する事は可能なので、as a speaker「発表者として」を付け加えると伝わりやすいと思います。
② I'd like to present my study at the TED talks.
:私の研究をTED talksで発表したい。
presentは「発表する」という意味です。
こちらはシンプルで使いやすいと思います。
ご参考になれば幸いです。
I would like to take the stage at a TED conference
Hookさんがご質問されている”take the rostrum”でも問題ないかと思いますがよりカジュアルに表現したい場合を想定して例を作りました。
Rostrumという表現はマイクを置くスタンドですので、”take the rostrum”ですと話す場所が固定され、朗読するイメージを持ってしまいがちです。また”Rostrum”より”podium”の方が一般的かもしれません。
TED自体、ステージの上をかなり自由に講義する方が多いので、ステージに上がることを表現して”take the stage”やTEDの一部となることを表現して”participate in”という例を作成してみました。
参考になれば幸いです!