世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

一晩中泣き続けたって英語でなんて言うの?

飼っていた犬に逃げられた日、彼女は一晩中泣き続けた。
って英語でなんて言いますか?
一応考えたのですが、合っているのかどうか分かりません!教えてください。

When a dog which she had kept got away,he had continued to cry.

default user icon
( NO NAME )
2020/02/20 23:41
date icon
good icon

3

pv icon

5921

回答
  • She cried constantly all night

ある程度伝わってる文章になってますが部分的に
抜けている単語があったり文法もおしいです。

飼っていた犬は 飼い犬で pet dog でも良いと思います。
日の day が抜けてるので day を足してます。

文章の後半彼女が彼になってしまってるので she が
正しいです。

一晩中も抜いてますが入れる場合は all night と言う
表現など使えます。
一晩中と言ってる時点で泣き続けてる感じがするので
つづけると言う必要はないと思いますがそう強調したい場合は
constantly、もしくは continuously などの単語を使うと良いでしょう。

「飼い犬に逃げられた日、彼女は一晩中泣き続けた」
"On the day her pet dog ran away, she cried all night" など

good icon

3

pv icon

5921

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:5921

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー