心を汚すって英語でなんて言うの?

心を汚してまで欲しいものなど何もありません。
と言いたいです。
よろしくお願いします。
mariさん
2020/02/22 04:45

2

1785

回答
  • You always have a dirty thought running around in your head.

  • Do you always have a filthy mind every minute of the day?

  • You never want anything unless it is something dirty and out of the question.

心を汚す Pollute your heart

いつもあなたの頭の中で走り回る汚い考えを持っています。
You always have a dirty thought running around in your head.

いつも毎日汚い心を持っていますか?
Do you always have a filthy mind every minute of the day?

汚れたもので、問題にならない限り、何も必要ありません。
You never want anything unless it is something dirty
and out of the question.
回答
  • Dirty my soul.

  • There is nothing that I want that I would go as far as dirtying my own soul for.

There is nothing that I would go as far as dirtying my soul for.

「心を汚す」は英語に訳すと「dirty my heart」になりますが、
このフレーズに「heart」より「soul」を使った方が適切です。
「soul」は「魂」という意味なんですが、英語で「心」という意味も表します。

「○○を汚す」は「dirty○○」という形で表現できます。
例文:
「Dirty my clothes」→「服を汚す」
「Dirty my reputation」→「評判を汚す」

「○○をしてまで」は「go as far as ○○」で表現できますので、
「心を汚してまで欲しいものなど何もありません」→
「There is nothing that I want that I would go as far as dirtying my own soul for」

ご参考になれば幸いです。

2

1785

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:1785

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら