大変そうだよって英語でなんて言うの?

大変そうだよって英語でなんて言うの?
default user icon
appleさん
2020/02/22 05:37
date icon
good icon

1

pv icon

1767

回答
  • Looks tough

    play icon

  • Looks difficult

    play icon

日本語の「大変そうだよ」が英語で「looks tough」か「looks difficult」という意味です。

例文 (Example sentences):
あなたの仕事は大変そうです。 ー Your job looks tough.
それはとても大変そうですね。 ー That looks very difficult.
マラソンは大変そうだよ ー Running a marathon looks tough

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • That looks hard.

    play icon

  • It looks tough.

    play icon

「○○そう」は英語で「looks ○○」という形で表現します。
例文:
「そのケーキは美味しそう」→「That cake looks delicious」
「その先生の授業は難しそう」→「That teacher’s class looks difficult」

「大変」は英語で「difficult」や「tough」色んな言い方がありますが、
今回は「tough」と「hard」を使って表現します。
だから、
「大変そうだよ」→「That looks hard」
        →「That looks tough」

あと、よく使うフレーズ「It looks like a hard time」も「大変そうだね」という意味を表し明日ので、是非使ってみて下さい。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • That seems tough.

    play icon

  • Seems tough.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「〜そう」は英語で「looks ~」や「seems ~」と訳します。なので「大変そうだよ」は「looks tough」や「seems tough」と言います。

一言のように使いますから、「That seems tough.」や「Seems tough.」となります。「それは」は「That」という意味がありますので、あってもなくてもいいです。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

1767

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1767

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら